اردو افسانیاں توں سرائیکی ترجمہ

وکیپیڈیا توں

اردو توں سرائیکی ترجمہ[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

منزلاں تے پندھیڑے[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

اردو افسانے کوں سرائیکی ترجمہ کاراں وچوں انجینئر مدثر احمد نے محترمہ پروفیسر منور رؤف دے افسانیاں دا ترجمہ کیتے۔ محترمہ فرحت نواز نے آپݨے افسانوی مجموعے ’’منزلاں تے پندھیڑے‘‘ وچ کرشن چندر، عذرا اصغر تے روشن آراء نزہت دے اردو افسانیاں دا ترجمہ شامل کیتے۔

سرائیکی افسانے کا مطالعہ[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

اکادمی ادبیات پاکستان (اسلام آباد) دی طرفوں سہ ماہی ’’ادبیات‘‘ ۱۹۹۳ء وچ ڈاکٹر سجاد حیدر پرویز دا مضمون ’’سرائیکی افسانے کا مطالعہ‘‘ دے علاوہ ۱۲، افسانہ نگاراں دیاں تخلیقات دا اردو ترجمہ شامل ہے۔

پارو[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

معروف اردو افسانہ نگار حمید شاہد افسانیاں دا سرائیکی ترجمہ ’’پارو‘‘ دے ناں نال سرائیکی ادبی بورڈ ملتان دی طرفوں شائع کیتا ڳئے مترجم اصغر عابد ہن۔

سرائیکی توں اردو ترجمہ[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

سرائیکی کے شاہکار افسانے[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

امراؤ طارق نے ’’سرائیکی کے شاہکار افسانے‘‘ دے عنوان نال مختلف مترجمین دے تراجم دی کتاب ’’سارنگ لاہور دلوں ۲۰۰۱ء وچ چھاپی ہے۔

ڳالھے دی پوتھی[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

ملک عبداللہ عرفان دیاں کہاݨیاں دی کتاب ’’ڳالھے دی پوتھی‘‘ ۲۰۰۲ء وچ پاکستان سرائیکی ادبی بورڈ بہاولپور ۲۰۰۲ء وچ چھاپی ہے۔

عالمی افسانے[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

ڈاکٹر اسلم عزیز دورانی نے عالمی افسانیاں دے تراجم ’’عالمی افسانے‘‘ دے عنوان نال ۲۰۰۵ء وچ سرائیکی ادبی بورڈ ملتان ولوں چھاپی ہے۔

رنگولی[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

’’رنگولی‘‘ چوݨویں عالمی افسانیاں دا سرائیکی وچ ترجمہ ہے۔ مترجم سعید اختر دی ایہ عمدہ کاوش ہے۔ ایں کتاب وچ بین الاقوامی، افسانہ نگاراں دے افسانیاں دا ترجمہ ہے۔ انہاں تراجم دی ایہ خوبی ہے جو سرائیکی زبان دے ٹھیٹھ الفاظ وچ ݙوجھی زبان دے لفظاں کوں تے خیال کوں ڈھالیا ڳئے۔ مترجم سعید اختر سیال لکھدن:

’’سرائیکی ادب وچ شاعری ہمیشہ اڳاں رہی اے تے ہݨ تک ایندا راج ہے مگر آہستہ آہستہ سرائیکی نثر دے کم کوں اڳاں ودھاوݨ دی ضرورت محسوس تھیندی پئی اے۔ ٻہوں سارے دوستاں نے ایہ کم کیتا وی ہے۔ نویں سِروں پراݨیاں کہاݨیاں، افسانیاں، ناول، سفر نامے لکھیندے پئے ہن۔ میں پنڄ مہینے وچ بین الاقوامی لکھاریاں دے افسانیاں کوں سرائیکی زبان وچ ترجمہ کیتے۔‘‘ [١]

وادیٔ سندھ کی عورت کا مقدمہ[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

’’وادیٔ سندھ کی عورت کا مقدمہ‘‘ دے عنوان نال سرائیکی زبان دے معروف افسانہ نگار حفیظ خان دیاں سرائیکی کہاݨیاں دا ترجمہ، پروفیسر شمیم عارف قریشی نے کیتے۔ اے کتاب ۲۰۰۷ء وچ ملتان انسٹیٹیوٹ آف پالیسی ریسرچ ملتان دی طرفوں شائع تھئی ہے۔ ’’خواتین کی سرائیکی تخلیقات میں عورت‘‘ جیندے وچ معروف سرائیکی افسانہ نویس خواتین (مسرت کلانچوی، بتول رحمانی، بنت احمدانی اتے شیما سیال) دے افسانے شامل ہن۔‘‘ ایں کتاب کوں ڈاکٹر طاہر تونسوی نے مرتب کیتے تے اے ۲۰۰۶ء وچ سرائیکی ادبی بورڈ ملتان ولوں چھپی ہے۔

پنجابی توں سرائیکی ترجمہ[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

پنجابی زبان توں سرائیکی زبان وچ پروفیسر میاں مقبول دی کتاب ’’ہفت اقلیم‘‘ چھاپی ہے۔ ایں کتاب کوں سیٹھ آدم جی تاجر کتب لاہور نے ۲۰۰۴ء وچ شائع کیتے۔ سرائیکی ترجمہ ڈاکٹر سجاد حیدر پرویز نے کیتے۔

سرائیکی زبان اچ قصے کہاݨی توں جو پندھ شروع تھیا ہئی۔ ہݨ سرائیکی افسانے دی صورتحال، تراجم دی روایت، اوندے اثرات دی وجہ نال تکنیک تے موضوع وچ ٻہوں حد تک تبدیلی آندی ݙسدی پئی ہے۔ سرائیکی افسانہ مستقبل وچ ارتقاء دِر اڳاں ودھدا پئے۔[٢]

ٻیا ݙیکھو[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

حوالہ جات[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

  1. سعید اختر، ’’رنگولی‘‘
  2. از: سئیں ڈاکٹر خالد اقبال۔ تحقیقی مقالہ۔

۔ ۔ ۔۔ ۔ ۔ ۔ ۔