دیگر زباناں توں تراجم
وِلیم کیرے 1761ء-1834ء جو ھک پروسٹنٹ عیسائی یعنی لُوتھر دا پیروکار حا،اوکوں یقین حا عیسائیت دی تبلیغ کیتے بہترین طریقہ ایھوں ہے کہ انجیل دے ترجمے لوکاں کوں ڈتے ونجن جنھاں کوں ہر شخص اپݨی زبان وچ پڑھ تے سمجھ سکے ۔لہذا اوں 1801ء کِنوں لاں تے 1830ء دے درمیان چالھیں ہندستانی زباناں وچ سالم یاں اُدھورے ترجمے پیش کیتے ۔انھاں تراجم دی اشاعت کیتے اوں ہندستان دے اندر بنگال دے ھک شہر سیر امپور جو دریا ہگلی دے اُتے کلکتہ کِنوں سو میل دور واقع ھِ ھک جدید پریس وی لاتا ۔
اُنھاں اِنھاں تراجم دے کیتے نِت نئی زباناں دی تلاش وچ رہندا حا۔خواہ او زباناں سیرامپور کِنون کتنی ہی دور کیوں نہ آلایاں ونجن حا ۔اُنھیں اِنھاں تراجم کیتے اِنھاں زباناں دی لُغتیں تے قواعد وی کرݨے پمدے ھَن ۔سیرامپور مشنریز دی چھٹی یاداشت " سکستھ میموری " دے مطابق سرائیکی تراجم دا آغاز 1816ء کِنوں پہلے کر چکا حا ۔یقیناً سرائیکی دے قواعد ترتیب ڈیوݨ دی پہلی کوشش کرݨ والا ویم کیرے ھی ثابت تھیندے. پائلو کوئلیو دے شہرہ آفاق ناول دا سرائیکی ترجمہ کیمیا گر ہک عمدہ اضافہ اے جیہڑا کہ باسط بھٹی دا اہم کم اے. با سط بھٹی،مہر عبدالحق،دلشاد کلانچوی،ظامی بہاولپوری، اسلم رسولپوری تے جاوید آصف سراءیکی مترجم ہن۔