Jump to content

کلامِ فریدؒ دیاں لسانی پَرتاں

وکیپیڈیا توں

لکھت: پروفیسر شوکت مغل

[لکھو | ماخذ وچ تبدیلی کرو]

’’یوان فریدی‘‘ خواجہ غلام فریدؒ سئیں دیاں کافیاں دا مجموعہ ہے جیندے اُتے ٻہوں ساریاں کتاباں ، مضمون ، مقالے تے کتابچے لکھیے ونڄ چکن اَتے اے سلسلہ اَگاٖں تے ٹُردا اِی پئے۔خواجہ سئیں دی زبان اُتے شاعری اَتے تحقیق کوں ’’فریدیات‘‘ دا ناں ݙتا ویندے۔ سرائیکی تے اُردو زباناں اِچ لکھݨ والے ہر عالم شخص نے’’فریدیات‘‘ اِچ آپݨے طرفوں حصہ پاتے ۔ جیویں جیویں سرائیکی زبان تے ادب اَتے تحقیق دا کم اَڳوں ٹُرسی،’’فریدیات‘‘ دا اے سلسلہ وی اَگاٖں ودھدا رہسی۔

’’دیوان فریدی‘‘ وچ خواجہ سئیں دی شاعری دے کمال تاں موجود اِی ہِن ۔ پر اُنہاں دے نال لسانی امیری ، موضوعات دا وَن پون اَتے موضوعات دی رنگا میزی وی نظردی ہے ۔ بعضے نقاد تاں سرائیکی زبان دا معیار وی ’’دیوان فریدی‘‘ دی زبان کنوں مقرر کرݨ دا اشارہ کر چُکن او چاہندن جو ہِیندی زبان معیاری زبان ۔ ایندا لہجہ معیاری لہجہ اَتے ایندی اِملا اِی معیاری اِملا سݙیجے ۔ ایجھیں لوک زبان ، لفظاں تے اِملا بارے اختلافات ویلے دیوان فرید کِر رجوع کرݨ دا قانون لاڳو کرݨ چاہندن ۔ ایہو جیہیں مخلص تے سرائیکی دے سچے محبتی مومناں دے ایمان دی سچائی کوں تاں منیا ونڄ سڳدے پر محض ایں دیوان کوں ساری سرائیکی مبان تاں نھیں آکھیا ونڄ سڳیندا ۔ جہڑے محاورے ،کہاوتاں /اکھاݨ ، کنائے ، افعال ، تلمیحاں ، علامتاں ، اصطلاحواں یا قرینے دے جہڑے انداز خواجہ سئیں اپݨے دیوان وچ ورتن او یقین نال معیار ہن اَتے سرائیکی زبان دے سارے لکھاریاں کیتے سَند دا درجہ رکھدن۔

بر حال اے گاٖلھ منی منائی ہے جو دیوان فرید اپݨی زبان دے حوالے نال سرائیکی زبان دا معیار ہے پر ٻہوں گھٹ دانشوراں دیوان فریدی دی لسانی امیری نال بحث کیتی ہے یا تلے ݙتے ڳئے لکھاریاں آپݨیاں کتاباں وچ ایں بارے تھولا ٻہوں لکھیا ضرور ہے:

1۔                  خواجہ صاحب کی زبان                                               مسعود حسن شہاب        1963ء

2۔                ملتانی زبان میں حضرت خواجہ کا مقام            علامہ طالوت                 

3۔                آپ کئی ایک زبان کے ماہر تھے                  

4۔                اصطلاحات و اقتباسات

5۔                خواجہ فریدؒ کے کلام میں محاورات و ضرب الامثال     رحیم طلب                       1985ء

6۔                سحر الفاظ                                                                              ڈاکٹر مہر عبدالحق             1988ء

7۔                 خواجہ فریدؒ کی زبان                                                       صدیق طاہر                        1988ء

8۔                خواجہ غلام فریدؒ دے کلام وچ اَکھاݨ             رحیم طلب                       1985ء

9۔                اَکھاݨ تے محاورے                                                  علامہ اعظم سعیدی     1998ء

10۔              دیوان فرید پر مختلف زبانوں کے اثرات       جاوید چانڈیو                        1998ء

جیکر اُتلیاں ساریاں لکھتاں کوں گݙ کیتا ونڄے اَتے تکرار وی ناں کڈھی ونڄے تاں پنجھاہ صفحے ݙاڈھے اوکھے تھی ویسن ۔ ایندا مطلب اے ہے جو کلام فرید کوں لسانی حوالے نال جانچݨ ، پرکھݨ، کھولݨ ، پھرولݨ ، کھوجݨ تے پڑچولݨ ویلے دی لوڑ وی ہے اَتے علمی طلب وی ۔ اے تحقیق دا ہک پکھ وی ہے تے ’’فریدیات‘‘ دا موضوع وی ۔

                       خواجہ سئیں دا دیوان سرائیکی زبان دے اِتی وصف اپݨے اندر رکھدے جو ایکوں پڑھ کے وݙے وݙے دانشوراں ، مصنفاں تے عالماں نے خواجہ سئیں دی شاعری دے کمال دے نال نال لسانی وݙائی تے اعلیٰ زبان دی وی تعریف کیتی ہے ۔ حوالے دیاں چند لکھتاں ݙیکھو:

                       ’’اظہار خیال کیلئے زبان و بیان کو بڑی اہمیت حاصل ہے ۔ بالخصوص شاعر وہی باکمال مانا جاتا ہے جس کے پاس الفاظ کا وافرذخیرہ ہو ۔ محاوروں پر قدرت نامہ رکھتا ہو اور طرز بیان میں جدت کا مالک ہو ۔ خواجہ فریدؒ اِن تمام خوبیوں سے متصف تھے ۔اُن کے پاس نہ صرف ذخیرہ الفاظ اور محاوروں کی بہتات تھی بلکہ وہ الفاظ کی تراش خراش کے مہر ، نئی نئی تراکیب کے موجود اور محاوروں کے صحیح استعمال میں یدِطولیٰ رکھتے تھے ۔ ان کے علاوہ اُن کا طرز بیان اس قدر سادہ اور دلنشین ہے کہ اس کا پڑھنے والا خواہ عالم ہو فاضل ہو یا اَن پڑھ دیہاتی ، سب مساوی طور پر اس سے متاثر ہوتے ہیں… ان کی کافیوں میں کہیں برج بھاشا کا حسین پیوند بھی نظر آتا ہے ۔ اسی طرح کے تحت انہوں نے بعض کافیوں میں سری کرشن کو معشوق اور گوپیوں کو عاشق قرار دیا ہے اور ان کی زبان سے واردات عشق کو بڑے پر درد انداز میںبیان کیا ہے ۔ ملتانی اور برج بھاشا کی اس آمیزش نے خواجہ صاحب کے کلام کو مسلمانوں کے علاوہ ہندوئوں میں بھی بہت مقبولیت بخشی ۔ وہ کافیوں کے لئے ایسے عمدہ الفاظ کا انتخاب کرتے ہیں کہ پڑھنے والا اس کی گوناگوں کیفیات سے متاثر ہوئے بغیر نہیں رہ سکتا ۔ بعض اوقات وہ لفظوں کی بناوٹ میں بھی اس طرح تصرف کرتے ہیں کہ اس سے اثر انگیزی دوبالا ہو جاتی ہے ۔ مثلاً دِل کو مصغر کرکے ’’دِلڑی‘‘ کا لفظ استعمال کرتے ہیں … جب تک ملتانی زبان موجود ہے اُن کی کافیاں روح کو تڑپاتی اور دِلوں کو گرماتی رہیں گی۔‘‘

(خواجہ صاحب کی زبان … خواجہ غلام فریدؒ حیات و شاعری … مسعود حسن شہاب

==============

’’فارسی میں جو درجہ خواجہ حافظ کا ہے ۔ اُردو میں جو مرتبہ میر تقی میر اور غالب کا ہے وہی درجہ ملتانی زبان میں خواجہ غلام فریدؒ صاحب کا ہے…ملتانی ، اُردو اور فارسی میں تو آپ صاحب دیوان ہیں اور تینوں مطبوعہ و غیر مطبوعہ عام مل جاتے ہیں اور ان سے آپ کی قدرت زبان کا پتہ لگایا جا سکتا ہے… اس کے علاوہ ہندی اور سندھی بھی آپ اچھی طرح جانتے تھے ۔ آپ کے دیوانوں میں ہندی اور سندھی کی کافیاں موجود ہیں ۔ پوربی زبان بھی آپ کو اچھی طرح آتی تھی … اس لحاظ سے آپ کو ’’ہفت زبان‘‘ کہنا بے جا نہیں۔ مگر ان کے علاوہ بھی آپ اپنے شوق کی بنا پر دوسری زبانیں سیکھتے رہتے تھے اور کچھ نہ کچھ ہر زبان سے واقفیت بہم پہنچاتے رہتے ۔ اگرچہ اس تھوڑی بہت واقفیت کیلئے ہمارے پاس ثبوت تو صرف انگریزی کے متعلق ہے۔‘‘

(دیوان فرید پر علامہ طالوت کے مقدمہ سے اقتباسات …بحوالہ سہ ماہی ’’الزبیر‘‘ بہاول پور …1985ء)

===============

’’کسی شخص کی قادر اکلامی سے مُراد یہ ہے کہ وہ زبان کے کتنے لفظ جانتا ہے بلکہ اس سے مُراد وہ قابلیت ہے جس سے وہ نئے الفاظ و تراکیب وضع کر سکتا ہے …مہارت ، اعتبار اور قابلیت سے خواجہ سئیں نے جانے پہچانے لفظوں کو نئے معنے دئیے ہیں وہ عام پائے کے ماہر زبان کے بس کا روگ نہیں … زبان و بیان کی لطافتیں ، محاورات اور ضرب الامثال کے استعمال سے اور کُھل کر سامنے آتی ہیں ۔ سرائیکی زبان کے محاورات اور ضرب الامثال کا ذخیرہ بہت وسیع ہے … محاورے نہ صرف زبان کو حسن معانی عطا کرتے ہیں بلکہ فہم و ادراک میں بھی وسعت پیدا کرتے ہیں۔ دیوان فرید کا مطالعہ لسانی پہلو سے بڑا دلچسپ اور مفید ہے ۔ خواجہ سائیں محاورات کو بڑی خوبی سے اپنے کلام میں سمویا ہے ، حالانکہ عام طور پر منظومات میں محاورے بہت کم استعمال ہوتے ہیں۔ اسی طرح بعض عام فہم ضرب الامثال سے بھی کام لیا ہے۔‘‘

(سحر الفاظ …فرد فرید… ڈاکٹر مہر عبدالحق)

============

’’ملتانی زبان میں ہم قافیہ اور ہم آواز الفاظ کی غیر معمولی کثرت ہے ۔ فارسی اور اُردو میں جن الفاظ کے قافیے نہ ملتے ہوں ملتانی میںاُن کے کئی قافیے ضرور مل جاتے ہیں۔ مثلاً اُردو میں کراچی کافیہ ،،ناچی‘‘ کے سوا شاید ہی کوئی ہو لیکن ملتانی میں اِن کے علاوہ چاچی ، ݙاچی ، لاچی ، کم از کم تین قافیے موجود ہیں۔ قوافی کی اس کثرت سے خواجہ فریدؒ نے خوب فائدہ اٹھایا اور کلام کو سجایا ہے۔

زبان کے لحاظ سے خواجہ فریدؒ کا کلام معیار و سَند کی حیثیت رکھتا ہے ۔ اِن کے الفاظ لطف زبان کا بہترین نمونہ ہیں۔ اکثر اوقات وہ محض زبان کے سحر سے کیفیات کا طلسم باندھ دیتے ہیں ۔ قریب المعنی الفاظ کو اس انداز سے جمع کرتے ہیں کہ اُن کے معنوں کے باریک فرق از خود نمایاں ہوتے چلے جاتے ہیں ۔ تعداد کے لحاظ سے بھی ان کے کلام میں ٹھٹھہ ملتانی کے زیادہ سے زیادہ الفاظ استعمال ہوتے ہیں ۔ جس طر انگریزی میں شیکسپیئر ، فارسی میں فردوسی اور اُردو میں نظیر اکبر آبادی کا ذخیرہ الفاظ سب سے زیادہ مانا جاتا ہے ملتانی میں یہ خصوصیت ’’فریدؒ‘‘ ہی کو حاصل ہے۔‘‘

(خواجہ فریدؒ … اسد ملتانی … بحوالہ ’’الزبیر‘‘ بہاول پور)

(دیوان فرید نمبر)

==============

’’خواجہ فریدؒ بنیادی طور پر اپنی مقامی سرائیکی میں لکھتے ہوئے وسطی پنجاب کی زبان کی فارمز بی بلا جھجھک استعمال کرتے ہیں ۔زبانیں اُن کے لئے واضح کشش رکھتی تھی ۔ وہ اپنی شاعری کو بھر پور اور متنوع بنانے کیلئے دوسری زبانوں کے الفاظ اور ضرب الامثال کی تمام اقسام برتتے ہیں۔‘‘

(ففٹی پوئمز } ڈاکٹر شیکل)

اُتلیاں ساریاں لکھتاں مہاندرے تے اُچیرے لکھاریاں دیاں ہن ۔ عام لکھاریاں دا خیال وی اِنہاں کنوں اَنج کوئنیں۔ بھاویں جو خوجہ سئیں مختلف زباناں دے الفاظ اپݨے کلام اٰچ ورتن پر زیادہ لفظ سرائیکی زبان دے ہن ۔ جیکر زبان دے ݙنگھاݨ کوں ݙیہدیں ہوئیں کلامِ فرید دا مطالعہ کروں تاں بعضے ویلے تاں معنے اِی کجھ ٻئے نکل آندن ۔ جیویں اُنھاں دی کافی نمبر19دا ہک شعر ہے:

پڑھ بسم اللہ گھولیم سر کوں

چاتم عشق اِجارا

ایں شعر وچ ’’اجارا‘‘ خالص سرائیکی لفظ ہے جیندے معنے ہن : کوٹھے دے فرش کنو ںاُتے اُتے دری کنوں تلے دا تعمیر شدہ حصہ ، عام معنیاں اِچ ایکوں ایرے یا بنیاداں یا نینہاں آکھیا ویندے ۔سرائیکی کنوں ایہ لفظ اُردو وچ ڳئے ۔ میر تقی میر آپݨی مثنوی’’گھر کا حال‘‘ وچ ایں لفظ کوں ورتے:

جب اجارے پہ آ کے چھت ٹھہری

ہم سبھوں میں یہ مصلحت ٹھہری

ہُݨ خواجہ سئیں دا شعر ݙیکھو:

سرائیکی وسیب دی روایت ہے جہڑیلے کئیں مکان دے ایرے بھریندن تاں سب کنوں اَڳے رَتول دی خیرات کریندن اَتے کئی پہارُو ایرے وچ کوہیندن،ایں طرحاں رَت نال صدقہ لہایا ویندے اَتے رَت دے ایرے چاتے ویندن۔

خواجہ سئیں اینہیں روایت کوں سامھݨے رکھ کے اپݨے شعر وچ بیان کیتے جو میںجہڑے ویلے عشق کوں پکاوݨ/اُسارݨ چاہیئم تاں بسم اللہ پڑھ کے سبھݨاں کنوں اَڳے اپݨاں سر قربان کیتم اَتے ایں طرحاں ’’عشق‘‘ دیاں بنیاداں وچ اپݨاں خون ݙے اِنہاں کوں اُساریم ۔ آہدن:

کر قربان فریدؒ سر اپݨاں

تیݙا وارا آیا

فریدیات دے کئیں شارحِ وی شعر دا ایہ مطلب نمھیں لکھیا ایں لئوں جو ’’اِجارا‘‘ دے لفظ دی گُھنڈ نہ کُھلی ہئی۔

آئے مست ݙیہاڑے ساوݨ دے

واہ ساوݨ دے من بھاوݨ دے

بدلے پورب ، ماڑ ݙکھݨ دے

کجلے بھورے سو سو وَن دے

چارے پاسوں زور پون دے

سارے جوڑ وَساوݨ دے

ایں کافی وچ ݙکھݨ ، وَن ، پون قافیئے ہن : پر ساوݨ دا لفظ شعر دے قافیاں ساوݨ ، بھاوݨ دے مطابق آندا پئے ۔ ٻئے قافیئے ہن:سُݨاوݨ ، سہاوݨ ، گاٖوݨ ، کھاوݨ ، لاوݨ ، ماوݨ ، ولوی عزیز الرحمن ، مہر عبدالحق ، صدیق طاہر تے جاوید چانڈیو ݙکھݨ ، وَن ، پون، کوں ’نڑ‘/ݨ نال لکھئے اَتے تقریباً اے معنے کیتے ہنیں۔

’ساوݨ دے مست تے من بھانوݨیں ݙینہ آ ڳن ۔ پورب ، ماڑواڑ ۔ مغرب دے پاسوں دے کالے ، بھورے ، سو قسماں دے بادل ہن ، چاہرے پاسوں مینہ پووݨ دا زور ہے۔

ون تے پون دے لفظ سرائیکی اِچ عام استعمال تھیندن ۔ جیویں: وَن پونے ، وَن سونے ، ون کونے (مختلف قسماں دے) وَن پون (تنوع) ، ون کون (میل بے میل) وغیرہ ۔

شارحیں پون کوں ’’پووݨ‘‘ دے معنیاں اِچ گھدے جیندے نال معنے کجھ دے کجھ تھی ڳن۔ اِنہاں معنیاں دے بعد اُتلے بند دا درست مفہوم ایں تھیسی۔

’’ساوݨ دے سوہݨے ݙینہ آ ڳن ۔ کئیں سوہݨے ݙینہ ہن ۔ من کوں رِجھاوݨ آلے ، پوادھ ، ماڑواڑ تے پچادھ کنوں آوݨ آلے بدل جہڑے ون سونے ہن ، نظر آندے پئین ، چاہرے پاسوں ہوائیں دا زور ہے اَتے اے سارے وسݨ دیاں نشانیاں ہِن۔‘‘

ایں لحاظ تے حوالے نال خواجہ سئیں دے کلام کوں سمجھیا ونڄے تاں اُنہاں دی شاعری دے کئی ڳجھے پُکھ سامھݨے آ ویسن اَتے کئی پرتاں کُھلسِن ۔ اِتھاں میں گاٖلھ کوں ٹکیندیں ہوئیں ’’دیوان فریدی‘‘ دیاں کجھ خوبیاں پیش کریندا پیاں۔

لفظاں دی تصغیر:

خواجہ سئیں لفظاں کوں مصغر کرکے آپݨے شعراں کوں سوہݨپ عطا کیتے ۔ تصغیر کرݨ نال ترے پُکھ سامھݨے گھن آوݨ مقصد ہوندے۔

(i)کلام وچ سوہݨپ                    (ii)بیان وچ نفاست               

(iii) دِل دی اوں حالت دا بیان جیندے وچ ݙنگھی محبت موجود ہے ۔ او آہدِن:

اَڄ سانولڑے مُکلایا

سر بار ݙکھاں دا چایا

(1)

بݨسی خوب تایاں باتاں

ڳجھڑے راز انوکھیاں گھاتاں

(2)

کر قربان فریدؒ سر اپݨاں

تیݙڑا وارا آیا

(5)

اے دِل مٹھڑی گندڑی مندڑی

ڄانوݨ لاء دی برہوں دی بندڑی

تپڑی کلہڑی ، تپڑی مَلڑی

سانگ ہجر دی رَلڑی

(12)

جندڑی جلڑی ، دِلڑی ڳلڑی

لڳڑی اَڳ کللڑی

(12)

محاورے:  خواجہ سئیں اپݨی شاعری وچ جہڑے عوامی محاورے ورتن اُنہاں کلام وچ سوہݨپ تے تاثیر پیدا کر ݙتی ہے ۔ فرمیندن:

ٻیا ہے کون کہیندا توں

ساݙے بار اُٹھا

(19)

ہک دم عشق دی سیج نہ مانڑیم

بخت نہ ݙتڑم وارا

(18)

روہی رشک ملہیر

ویندا بخت ولایا

(8)

آساں اُمیداں ساریاں بڄالیاں

اصلوں بروچل پیتاں نہ پالیاں

(11)

کر یاد حریم حرم کوں

رکھ پیش پُراݨے غم کوں

(1)

مخصوص لفظ: اینویں اِی انہاں دے کلام وچ مخصوص لفظاں دا استعمال ترکیباں تے بندشاں وی عام لوکاں کیتے دلچسپی رکھدن اَتے پڑھدیں ویلے بندہ اُنہاں وچ گم تھی ویندے:

ہے ہے ظالم نِت مُرادی

تھولے کھول کماݨ

(ہے ہے)

جانی اویڑا ، پیتاں کللڑیاں

ہے ہے اَڑایا ،اکھیاں اَجایا

(…)

وحدت عین عیان ݙٹھوسے

مخفی کل اظہار تھیوسے

(عین عیان)

حسن اَزل دی چال عجیبے

طرح لطیفے ، طرز غریبے

(عجیب غریب)

اے دِلڑی مُٹھڑی ، کنڈڑی ، مندڑی

ڄانوݨ لاء دی برہوں دی بندڑی

(ڄانوݨ لا)

مصادر:        خواجہ سئیں دے شعراں وچ مصدراں دا استعمال ݙیکھو:

کوئی پُچھݨ نہ ویڑھے آیم

(پُچھݨ)

ہتھوں اُلٹا عالم کِھلدا

(کِھلݨ)

کئی سہنس طبیب کماوِن

(کماوݨ)

سَئے پُڑیاں جھول پلاوِن

(پلاوݨ)

پنوں ہوت نہ کھڑ مُکلایا

(مکلاوݨ)

چھڈ کلہڑی کیچ سِدھایا

(سِدھاوݨ)

دِل سچڑیاں پیتاں لایاں

(لاوݨ)

وَل میلیں بار خدایا

(میلݨ)

غم کھا کھا اوڑک مرساں

(مرݨ)

ݙکھ ݙکھڑیں جیڑا تایا

(تاوݨ)

زبان دیاں خاص اداواں : خواجہ سئیں دی شاعری وچ سرائیکی زبان دیاں خاص اداواں نظر آندیاں ہن ۔ او آہدن:

اے قبلہ اَقدس عالی

ہر عیب کنوں ہے خالی

(1)

وہ بیت اللہ مکرم

ہے رحمت دا سرمایا

(1)

تھی مطلق بے قید موحد

سبھ صورت وچ آپ سمایا

(2)

قدم تیݙے وچ نوں من بھاگیم

آنگن میݙے پوں پاجا

(9)

مارو مہر دیاں دیداں نہ بھالیاں

آئیم فریداؒ سختی دا سایا

(11)

اُنہاں ساریاں لسانی صفتاں توں علاوہ صوتی قافیئے ، لفظاں دی تکرار ، ہک لفظ دے مختلف معنیاں دا ون پون وی کلام فریدؒ دے لسانی خصائص ہن ۔ خواجہ سئیں دا کلام سرائیکی زبان دا ایجھاں سمل ہے جیندے اُتے علم تے ادب ناز کر سڳدے ۔ جہڑا کہڑا وی ایں دیوان وچ ٹُٻی مریسی اَݨ مفل موتیاں نال آپݨاں دامن بھر کے ولسی۔

کتاب: سلک سلوک فریدی